Ama-gi koru-É Kininigen – Ordnung
zwischen dem Szuverén hinter jedem von ihm genutzten Nevek, a továbbiakban Szuverén hívtak.
ès
allen Männern und Weibern hinter einer natürlichen und/oder juristischen Person, Institutionen, Unternehmen, Vereinigungen, Gesellschaften in allen Äquivalenten, sowie alle a Személyzet, tisztviselők, ügynökök, Felügyelők és helyettesítők. Na továbbiakban: a kérelmező,
megállapodás és hallgatólagos cselekvés útján jön létre az alábbi szerződés a megrendeléssel Határozott szerződési feltételek, a továbbiakban: DVB-ek, jön létre:
Klicken Sie auf den unteren Button, um den Inhalt von div.show zu laden.
Klicken Sie auf den unteren Button, um den Inhalt von div.show zu laden.
Amit nem akarsz, hogy megtegyenek veled,
ne tedd ezt senki mással.
A1. A megállapodás hatálya, hatálybalépése és megkezdése
1. A Szuverén ist keine Person und keine Sache, sondern ein lebendiges, geistig sittliches Vernunftwesen.
2. Der Souverän steht zu jeder Zeit und ausnahmslos unter dem Schutz der elidegeníthetetlen jogok.
3. Der Souverän hat sich dem A hit kiáltványa von Kininigen angeschlossen. Dieses ist zu achten.
4. Die vorliegende Ordnung der Dezidierten Vertragsbedingungen und Vertrag über Schadensersatz gelten weltweit, aus dem Gebiet und Ebene von Ama-gi koru-E Kininigen heraus. Der Fordernde begibt sich bei Vertragsabschluss und Forderung automatisch unter die Gerichtsbarkeit und das Recht von Ama-gi koru-E Kininigen und erkennt das Freie Schiedsgericht Kininigen als die höchste Gerichtsbarkeit an. Alle Streitigkeiten, die sich im Zusammenhang und auf Basis der DVBs oder über deren Gültigkeit ergeben, werden durch das Freie Schiedsgericht Kininigen, unter Ausschluss anderer Gerichte endgültig entschieden. Auf den Inhalt des Rechtsstreits ist ausschließlich das Wahre Recht, als das höhere Recht anzuwenden.
5. A Határozott Szerződési Feltételek automatikusan hatályba lépnek, amint arról a kérelmezőt értesítették azon a napon, amikor a kérelmező kapcsolatba lép a Szuverén rekordok és egy, a díjtáblázatban aufgelistete Handlung erkennbar ist. Dieses gilt als konkludente, stillschweigende Annahme der DVBs im vollen Umfang. Als Kontakt- und Kommunikationsmittel gelten Telefon, Brief, Fax, E-Mail, persönliche Besuche und direkte Ansprache. Hierbei wird auf den Grundsatz des operierenden Systems „Unwissenheit schützt vor Strafe nicht“ verwiesen. Als Eingangsdatum von Schreiben gilt das Lesedatum des Souveräns.
6. Für versteckte/nicht in ihrer Gänze offengelegte Verträge oder für versteckte Teile, Details, Klauseln davon, wird und kann keine Haftung vom Szuverén elfogadásra kerül. A szerződés minden részét és a tényeket teljes egyértelműségükben be kell mutatni a Szuverén nyilvánosságra, ellenkező esetben a szerződés rejtett részeinek automatikus, kifejezett kizárása következik be.
7. Einer Forderung gegen den Souverän, muss zwingend ein nach dem Wahren Recht rechtsgültiger Vertrag zugrunde liegen, der die Forderung legitimiert. Ein solcher Vertrag hat die folgenden wesentlichen Merkmale:
Die vom Szuverén festgesetzte Schreibweise der Namensführung ist zu übernehmen. Für anders lautende Ableitungen der Schreibweise, die nicht in seinem Eigentum sind, kann und wird keine Haftung übernommen. Von der Anrede Herr oder Frau, in der Nennung jeglicher Obligation ist Abstand zu nehmen, da diese von vornherein einen grundlegenden Defekt dar stellen.
Der eigene, vollständige Familienname, Rufname und Anschrift ist vom Fordernden anzugeben, um eine Haftungsverschiebung auszuschließen. Wer die Wahrheit an seiner Seite hat, benötigt keine Verschleierung. Beim Bestehen des Fordernden darauf, daß er die Person ist, ist die lückenlose und nachvollziehbare Beweisführung erforderlich, wie und wann der Fordernde das Lebendige abgelegt hat um die fiktive Rolle anzunehmen, da eine Gleichzeitigkeit naturgesetzmäßig nicht möglich ist.
Az uralkodó szabad és személyes aláírása nedves tintával a szerződésen.
A2. Az igénylő jogai és kötelességei
1. Der Fordernde handelt und haftet dem Souverän gegenüber immer privat und unbegrenzt, als das hinter der Person stehende und durch sie operierende Wesen.
2. A jogosultat terheli annak bizonyítása, hogy követelése jogilag érvényes követelés, mely jogkörből kiindulva jár el, és melyből az adott követelés egyértelműen és érthetően levezethető.
A jogi körök hierarchikus felépítése itt található:
1. Wahres Recht, mit den unveräußerlichen Rechten eines jeden, lebendigen, geistig sittlichen Vernunftwesens.
2. Naturrecht / jus
3. Landrecht / jus
4. Staatsrecht / lex
5. Handelsrecht zwischen Firmen, Seerecht etc. / lex
Als Beweismittel einer Staatlichkeit gelten ausschließlich beglaubigte Kopien von Gründungsurkunden in der korrekten Form behaupteter Entitäten (z.B. Bund und Länder), sowie Bestallungsurkunden für Beamte auf einen konkreten Staat mit einer Substantivbezeichnung. Aussagen wie: ”Das ist Ihr Rechtsverständnis und nicht unseres…” oder Ähnliches, kommen nur in dem Fall zur Berücksichtigung, wenn dieser Aussage klare Belege zugrunde liegen. Geltungsbereich und der eindeutige Nachweis für wen und durch welchen Verwaltungsakt eine Teilnahme des Souveräns auf das sich jeweilig berufende Gesetz oder Ordnung begründet ist, ist zwingend erforderlich und wird vorausgesetzt. Einlassung als Vereinbarungen, Gewohnheitsrechte und bloße Behauptungen sind ungültig und gelten nicht als Beweismittel.
3. Um dem Tatbestand einer legitimen Forderung zu entsprechen, müssen alle hier benannten Bedingungen voll erfüllt sein. Bei Nichterfüllung der Voraussetzungen in Vollständigkeit und Gänze, gilt die Forderung als defekt und wird an den Fordernden zurückgeschickt.
Jogtalan követelésnek minősül minden olyan követelés, amelyre vonatkozóan a felperes vagy megbízottjai, alkalmazottai, felettesei stb. és a helyettesek nem szolgáltatnak megfelelő bizonyítékot a valódi jogi érvényességről és a Terjedelem vagy a kereskedelmi joggal összhangban lévő, a szerződést igazoló bizonylat a szerződő fél olvasható aláírásával Szuveréns nyújthatnak. Mind a szerződés hatályba lépését kiváltó esemény, mind a további szerződésszerű teljesítés a 4. oldalon található díjtáblázat szerinti kártérítés megfizetésére kötelezi a követelést benyújtó felet és annak közreműködőit.
4. Der Fordernde ist verpflichtet, diesen Vertrag und die damit verbundenen DVBs allen im Forderungsfall involvierten Verwaltungen und Erfüllungsgehilfen bekannt zu geben. Er haftet darüber hinaus für alle Tätigkeiten seiner Beauftragten und Mitarbeiter. Anweisung zur Tat, gilt als aktive Tatbeteiligung selbst. Eine Haftungsverschiebung ist nicht möglich.
5. Der Fordernde begleicht die in der Rechnung gestellten Gebühren für unrechtmäßige Forderungen gemäß der Gebührentabelle aus diesen angenommenen DVBs, innerhalb von vierzehn Tagen ab Rechnungsdatum. Der Fordernde kommt nach Rechnungslegung und Ablauf der erteilten Frist ohne weitere Mahnung in Verzug und unterwirft sich ohne Einrede der Verjährung, der sofortigen Zwangsvollstreckung in sein gesamtes Betriebs- und Privatvermögen oder sonstiges Vermögen.
6. Der Fordernde hat das Recht auf aktiven Widerspruch/Zurückweisung zu dieser Ordnung der Dezidierten Vertragsbedingungen, was automatisch das Nichtzustandekommen des Vertrages mit dem Souverän bewirkt. Die Zurückweisung muss schriftlich erfolgen.
Die Zurückweisung der DVBs muss schriftlich erfolgen, ansonsten gelten die DVBs bei nach ihrer Bekanntgabe nachfolgenden Kommunikation, als vollumfänglich und ohne Einrede angenommen, sowie aktiv willentlich, als ausschließliche Vertragsgrundlage, anerkannt.
E3 Az uralkodó jogai és kötelességei
1. a Szuverén ist berechtigt, dem Fordernden alle Gebühren gemäß der Gebührentabelle in Rechnung zu stellen, die durch ihn, seine Beauftragten, Mitarbeiter, Vorgesetzten, Erfüllungsgehilfen oder Ähnlichem, ausgelöst wurden.
Hierbei können mehrere Positionen in einer Rechnung zusammengefasst werden. Die in der Gebührentabelle genannten Summen gelten als Richtwert, dő vom Szuverén a címre. der Verhältnismäßigkeit angepasst werden kann.
2. A számlázás időzítése a számlázó felelőssége. Szuverén. Az állítások a Szuveréns, gemäß der Gebührentabelle zu den vorliegenden Dezidierten Vertragsbedingungen, verjähren nicht.
3. Sofern die Forderung eindeutig belegt und lückenlos nachgewiesen wurde, ist der Souverän im Einklang mit seinem Wort und seiner Werte verpflichtet, die Forderung gegen ihn entsprechend seiner Signatur zu begleichen und den Vertrag einzuhalten.
A4. Díjak és árak
Az ajánlatAz e szerződés szerinti díjakat és költségeket, a jelen SZMSZ 4. oldalán található díjtáblázatban meghatározottak szerint, arany uncia egységben, vagy a teljesítés helyett az uralkodó lakóhelyén érvényes és forgalmazott pénznemben kell tartani és elszámolni. Az átváltási árfolyam az adott súlyra vonatkozó átváltási árfolyam.einheit von Gold und Silber, äquivalent zur gültigen Aufenthaltsortswährung vom Tage dieses Vertragsbeginns.
A károk összegét az adott szerződéses teljesítés vagy keretintézkedés és annak megkötése határozza meg. Gerichtsbarkeit ist ausschließlich das Schiedsgericht von Ama-gi koru-E Kininigen. Gewohnheitsgerichte des jus und lex sind ausgeschlossen. Sofern nicht eine andere Regelung vorher vertraglich vereinbart wurde, gilt: Die Leistung ist in erkennbaren Positionen auch anélkül, hogy konkrét károkat az uralkodó minden egyes érintett egyén számára akár a a következő összegek esedékesek. Entehrungen einer Rechnung, werden automatisch ohne Erinnerung, zum 100fachen des Rechnungsbetrages akzeptiert.
A5. A szerződéses jogviszony megszűnése
Ha a jogosult a szóban forgó jogtalan követeléseket kötelezően és visszavonhatatlanul írásban visszavonja, és erről írásban tájékoztatta megbízottjait vagy hasonlóit, az uralkodó csak a táblázat 1. pontja szerinti kezelési költségekre és legfeljebb 3 uncia arany végső kifizetésére jogosult, kivéve, ha a kár már bekövetkezett az uralkodó számára.
A szerződés azon a napon ér véget, amikor az igénylő az utolsó kifizetést teljesítette. Az uralkodó általi fizetés beérkezésének időpontja az irányadó.
A6. Elválasztható záradék és szerződésmódosítások
Das Recht der Ergänzung und Korrektur bei irrtümlichen Fehlern, sowie das Interpretations- und Definitionsrecht, behält sich der Souverän ex tunc vor. A Szuverén használhatja a jelen Határozott szerződésesa feltételek bármikor változhatnak. A módosított új BA feltételek a szerződés kezdetétől visszamenőleges hatállyal érvényesek, és a régi feltételek helyébe lépnek. Meghatározott szerződési feltételek. Amennyiben a jelen szerződés egyes rendelkezései érvénytelenek vagy érvénytelenné válnak, azokat érvényes rendelkezéssel kell helyettesíteni. egyenértékű az a rendelkezés, amely a legközelebb áll a szerződés tervezett céljához. A szerződés többi részét ez nem érinti.
Begriffsdefinitionen gemäß Ama-gi koru É-Kininigen.
Díjtáblázat 4:
A becstelenséget százszoros áron fogadják el.
Pozicio |
szabàlysèrtès |
résztvevő járadéka |
1 |
levelek kezelési díja a címre. Hivatkozás vagy Hozzáférés az uralkodó által meghatározott szerződési feltételekhez |
1 uncia arany takaró |
2 |
kényszerítéssel való fenyegetés |
5 uncia arany takaró |
3 |
A Mr. vagy Ms. toldalékok használata mások személyiségéből. |
fejenként 1 uncia arany takaró |
4 |
Hiányzik, nem kézzel írt vagy nem egyértelműen hozzárendelhető Aláírás |
fejenként 1 uncia arany takaró |
5 |
Az azonosítási kötelezettség figyelmen kívül hagyása, egyidejű keresletével ez a |
50 Arany uncia takaró |
6 |
A szabad út és/vagy a szabad közlekedés akadályozása |
100 uncia arany átalányösszeg |
7 |
Követelésbehajtás/bírósági végrehajtó, igazoltatás nélküli lefoglalás, eredeti tartozás jogcíme |
1000 Arany uncia legalább |
8 |
Politikai üldözés, nyilvános rágalmazás, becsületsértés, rágalmazás, rágalmazás, karaktergyilkosság |
2000 uncia arany takaró |
9 |
Az élő végrendelet / szándéknyilatkozat figyelmen kívül hagyása / figyelmen kívül hagyása |
10.000 Arany uncia takaró |
10 |
Önkéntes szolgalmi jog |
1000 uncia arany takaró |
11 |
A szuverén joghatóságtól eltérő joghatóság érvényesítése és/vagy előírása, az alábbiak révén Alkalmazás egy másik joghatóság jogszabályainak (törvényeinek) átvétele. |
500 uncia arany takaró |
12 |
Orvosi és/vagy pszichiátriai vizsgálatra vagy jelentésre, védőoltásra vagy vizsgálatra való kényszerítésre való kötelezés és/vagy kényszer alkalmazása |
5000 uncia arany takaró |
13 |
Személyazonosító igazolvány elfogadása/elkobzásadocuments a kiadó akarata ellenére (pl. Személyazonossági vagy szolgáltatási igazolványok, Fahrberechtigungen, Willensenyilatkozatok, dokumentumok stb.) |
tételenként 500 uncia arany takaró |
14 |
Behatolás az alábbiak által ellenőrzött területre Szuverén az igénybe vett közlekedési eszközzel vagy a lakóhelyükön, ingatlanukon/házukban/lakásukban az ő kifejezett és ingyenes hozzájárulásuk nélkül |
1000 uncia arany takaró |
15 |
Bűnözői közösségek kialakulása együttműködésben, az állami erőszak látszatát keltve, gazdasági érdekek érvényesítése érdekében, a tudáselőny révén. |
résztvevőnként 300 uncia arany takaró |
16 |
Kényszerített intézkedések végrehajtása (pl. bírságok, járulékszámlák, számlák, adósnyilvántartásba való bejegyzés stb.) anélkül, hogy felségjogosultsággal rendelkezne, vagy anélkül, hogy e tekintetben kétséget kizáróan állami tisztviselőként legitimálta volna magát. |
500 uncia arany takaró |
17 |
A érvényre juttatásaung az intézkedéseknek az implicit késedelem ellenére/Lien/Magánkereskedelmi kötelező érvényű nyilatkozat. |
2000 uncia arany takaró |
18 |
Rablás/Elkobzáse/Megtartás Tárgyakból előzetes legitimáció nélkül. |
50 uncia arany per címke és tétel |
19 |
Letartóztatás, kényszerítés, kényszerítés, zsarolás, fenyegetés, kézrátétel, fizikai erőszak (egyes cselekmények, rángatás, fogás, lökdösés, ütés, bilincselés, szájzár, szájzár, bilincs stb. - a cselekménysorozat egyes cselekményekből áll) a szerkesztő ellen |
2000 uncia arany takaró |
20 |
Börtönbüntetés |
10 uncia arany óránként |
21 |
A fenti intézkedésekből eredő fizikai vagy mentális károk. |
100 uncia vagy annál több arany |
22 |
A Bizottság felügyelete alatt Szuveréns akarata ellenére, vagy ennek az akaratnak a feltételezése e célból |
2000 uncia arany takaró |
23 |
A szuverén joghatóság és a választottbírósági eljárás felülbírálása és figyelmen kívül hagyása. |
1000 uncia aranyból |
24 |
A Kininigen Szabad Választottbíróság ítéletének túllépése |
150.000 uncia arany |
25 |
A természetes és/vagy örökbefogadott utódok felügyeleti jogának megvonása vagy elvétele. |
500.000 Arany uncia takaró per Utódok |
26 |
Személyazonosság-lopás vagy egy személy jogosulatlan használata |
2000 uncia arany |
27 |
Bruch Trust Law, Bruch szabadalmi jog |
150.000 uncia arany |
28 |
Az Ama-gi koru-É Kininigen szerinti elidegeníthetetlen jogok megsértése |
1000 uncia aranyból |
Minden jog, kivétel nélkül, teljes egészében fenntartva.
A jog alapelvei alapvetőek. Sie leiten sich aus der Logik der natürlichen Ordnung als Allgemeingültigkeit ab.
"Csalás minden tranzakciót és minden szerződést megsemmisít." [Amerikai jogtudomány 2nd ,§ 8].
"Ez Csalás, csalást eltitkolni (fraus est fraudem celare)". [Bouvier's Maximes of Law 1856].
"Csalás és a csalást senki sem mentheti meg." [Bouvier's Maximes of Law 1856].
Hamis egyben, hamis mindenben. (Falsus in uno, falsus omnibusban.)
"A be nem tartása a Formanyomtatvány a törvényt hatástalanná teszi." (Forma non observata, inferior adnullatio actus.)
"Are Isten törvényei az emberi joggal ellentétes, az előbbi engedelmeskedik." (summa ratio est quae pro Religione facit) [BROOM`s maximes of Law (1845)]
Jog nem származhat igazságtalanságból. (Jus ex injuria non oritur.)
"A maximák olyan tanítási tételek, amelyeket minden ember bizonyíték, érv vagy vita nélkül elismer és elfogad." [Black's, 3]
Recht [Gesetz] und Betrug können nicht gemeinsam existieren. (Jus et fraus nunquam cohabitant.)
A A bizonyítási teher azt terheli, aki állítja, nem pedig azt, aki tagadja. (Ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat.)
A szándékosság egyenlő a csalással. (Lata culpa dolo aequiparatur.)
Klicken Sie auf den unteren Button, um den Inhalt von div.show zu laden.
Klicken Sie auf den unteren Button, um den Inhalt von div.show zu laden.
Klicken Sie auf den unteren Button, um den Inhalt von div.show zu laden.
Rechtskräftiger und gültiger Vertrag enthält folgende Merkmale, Voraussetzungen und Anforderungen:
1. Gegenseitiges Einverständnis im freien Willen
2. jogi megfontolás
3. Rechtsfähigkeit zum Vertragsabschluss, Angebot und Annahme bei vollem Bewusstsein und klarem Verstand
4. csalás vagy kényszerítés hiánya
5. vollständige Offenlegung aller Faktoren und ohne versteckte Nebenverträge
6. reálisnak és megvalósíthatónak kell lennie.
7. Eine Laufzeit, Datum, Ort
8. a szerződés felmondásának lehetősége
9. Schriftform mit Unterschrift, welche eine Signatur darstellt, bei einer Interaktion mehrerer Parteien, von welchen mindestens eine, das lebendige, geistig sittliche Vernunftwesen ist.
Nem jöhet létre megállapodás, ha az ügyet nem beszélték meg; ezért ennek a feltételnek abszolút előfeltétele az összes feltétel teljes körű ismertetése. Az összes tény feltárásának elmulasztása a csalárd megállapodás egyik formája lenne, és a jóhiszeműség kötelezettségét sértené.
Verträge sind nicht einklagbar oder gültig, wenn sie unter Zwang, falscher Darstellung, zu Lasten Dritter, Verschweigen von „Hidden Contracts“ oder unter Betrug unterzeichnet wurden, da es die gegenseitige Zustimmung negiert, die erforderlich ist, um eine durchsetzbare Vereinbarung überhaupt erst zu erzeugen.
A nem közölt feltételekhez való "hallgatólagos beleegyezés" állítása, wird als Täuschung angesehen. „nemo existimandus est dixisse, quod non mente agitaverit“,- Rechteverzicht darf nicht vermutet werden, solange nicht andere Fakten und begründete und unterschriebene Erklärungen dazu vorgelegt werden.
Vertragsrecht ist ein unveräußerliches Recht. Der Eingriff in die Vertragsgestaltung, kann nur erfolgen, wenn a zwingend notwendige, lückenlose Nachweis hierfür erbracht wurde, Vertragspartei zu sein. Angabe von Gesetzestexten ist kein Nachweis.
Bei Verträgen zwischen lebendigen, geistig sittlichen Vernunftwesen als Souveräne gilt das ehrenvolle, aus freiem Willen gegebene Wort.
Klicken Sie auf den unteren Button, um den Inhalt von div.show zu laden.
Az élő, szellemileg erkölcsös, racionális lények és a Kininigen uralkodói mindenkor hivatkozni fognak a
hívja. Ezek a jogok tehát nem ruházhatók át, nem ruházhatók át, nem oszthatók, nem csökkenthetők, nem foglalhatók le, nem selejtezhetők. Ők azok.